翻譯認證是否一定要翻譯者到場簽名?

翻譯認證主要是認證譯者簽名為真正以及譯文與原文相符,但若公證人未經司法院核定得辦理特定語言之公證認證,則僅能就譯者簽名之真實進行認證。本事務所擁有經核定得辦理英文與日文的公證人,因此得對英日文之譯文與原文是否相符進行認證。然而,所謂「譯者」係指同時知曉該外文與中文之人,不一定必須為原始翻譯人。因此,若您想省去翻譯社代辦認證之高額費用,其實拿著譯文親自或是找一位懂該語文的朋友同行前來辦理即可。辦理翻譯認證其實沒有那麼複雜。