民權西路捷運站10號出口旁   效力與法院相同   營業時間:週一至週五9:00~13:00‧14:00~18:00,敬請來電預約。

2013-10-15

戶籍謄本及印鑑證明之日文翻譯認證

在日本購置房產,可能有將「戶籍謄本」(有時連同「印鑑證明」)翻譯成日文後持至日本境內使用之需求,程序是如何呢?要怎麼樣才能使日文譯本在日本境內成為有效文書呢?以下說明可以提供您參考。

註:本所提供的服務為「翻譯文件的認證」,不包含其他諸如文件複驗、仲介諮詢之代辦業務,除本所服務項目以外之問題,及是否有翻譯及認證需求,請向各該仲介人員及有關機構確認,方能獲得正確之資訊。(→辦理戶籍謄本及印鑑證明日文翻譯認證Q&A

一、請領戶籍謄本及印鑑證明
1.戶籍謄本:
任一戶政事務所均可申請(戶政內部資料有連線)。記事欄可選擇是否省略。
2.印鑑證明:
首次辦理必須在「戶籍所在地的戶政事務所」辦理,已辦理過的也必須回到原戶籍戶政事務所請領。

二、翻譯
公證人的職責是「針對譯文做認證」,不是也不包含翻譯,所以文件的翻譯需要由您自行處理,您可以
1.自行翻譯:
若您自己會日文,可以自行翻譯。本所備有戶籍謄本及印鑑證明的例稿(請至本網站「表格下載」處下載),下載後填入資料即可。翻譯戶籍謄本者,請不要忘記翻譯「文件背面的戶政事務所簽發章」。翻譯印鑑證明者,譯文上勿蓋印鑑章
2.交給自由譯者/翻譯社翻譯:
您可將文件交由翻譯人員翻譯,若您手邊沒有合適的譯者,本所亦可推薦您品質良好的翻譯人員。

三、認證
1.到場人及身分證明文件:
翻譯文件的認證,依公證法的規定,前來辦理的人需要簽名成為「譯者」,但一般來說,即使前來辦理的人不會日文也無妨,一方面是公證人會核對並確保譯文的正確性,二方面,日本的受理機關重點是擺在譯文的內容,而非譯者是否諳日文。所以您可以選擇以下任一種方式辦理:
(1)自行翻譯,自行前來認證:請攜帶身分證
(2)自行翻譯,交由他人前來認證:請該他人攜帶身分證,不需委託書。該他人需簽名成為譯者。
(3)交由翻譯人員翻譯,也由該翻譯人員前來認證:請翻譯人員攜帶身分證,不需委託書。
(4)交由翻譯人員翻譯,自行前來認證:請攜帶身分證,不會日文者亦可簽名成為譯者。
2.份數:
請領戶籍謄本或印鑑證明時,您可直接申請您需要的份數。譯文則請準備與正本相同之份數。
3.費用:
各種文件公證費750元

四、複驗
認證完畢之後,可能需要再做下列兩個手續,讓文件在日本發生效力:
1.到外交部領事事務局複驗公證人鈐印簽章
(1)本人親自辦理請攜帶身分證,代理人則需要備有委託書以及本人的身分證影本。
(2)原則上當日無法取件,需二個工作天。
(3)按「份數」計價。
2.再到日本當地的「台北駐日經濟文化代表處」複驗我國外交部的簽章,辦理程序詳見→文件證明綜合說明

民間公證人民權聯合事務所著作權所有
如欲轉載,請註明本站出處網址
©2012 Copyright Reserved by Minquan Notary Public Office